from “pyrography”

If this is the way it is let’s leave,
They agree, and soon the slow boxcar journey begins,
Gradually accelerating until the gyrating fans of suburbs
Enfolding the darkness of cities are remembered
Only as a recurring tic. And midway
We meet the disappointed, returning ones, without its
Being able to stop us in the headlong night
Toward the nothing of the coast. At Bolinas
The houses doze and seem to wonder why through the
Pacific haze, and the dreams alternately glow and grow dull.
Why be hanging on here? Like kits, circling,
Slipping on a ramp of air, but always circling?


(John Ashbery, from Houseboat Days; two readings of the complete poem at PennSound.)

(from canto 81)

Ed ascoltando al leggier mormorio
          there came new subtlety of eyes into my tent,
whether of spirit or hypostasis,
          but what the blindfold hides
or at carneval
                                   nor any pair showed anger
          Saw but the eyes and stance between the eyes,
colour, diastasis,
          careless or unaware it had not the
     whole tent’s room
nor was place for the full Ειδώς
interpass, penetrate
       casting but shade beyond the other lights
               sky’s clear
               night’s sea
               green of the mountain pool
               shone from the unmasked eyes in half-mask’s space
What thou lovest well remains,
                                                            the rest is dross
What thou lov’st well shall not be reft from thee
What thou lov’st well is thy true heritage
Whose world, or mine or theirs
                                                  or is it of none?
First came the seen, then thus the palpable
          Elysium, though it were in the halls of hell,
What thou lovest well is thy true heritage
What thou lov’st well shall not be reft from thee

(Pound, Canto 81, lines 117–143.)

dove sta memoria

Κόρη, Δελιά δεινά/et libidinis expers
the sphere moving crystal, fluid,
          none therein carrying rancour
Death, insanity/suicide degeneration
that is, just getting stupider as they get older
πολλά παθείν,

                          nothing matters but the quality
of the affection—
in the end—that has carved the trace in the mind
dove sta memoria

(Ezra Pound, Canto 76, lines 151–160.)

(from canto 74)

that the drama is wholly subjective
stone knowing the form which the carver imparts it
the stone knows the form
sia Cythera, sia Ixotta, sia in Santa Maria dei Miracoli
          where Pietro Romano has fashioned the bases
Ο᾿Υ ΤΙΣ
a man on whom the sun has gone down
nor shall diamond die in the avalanche
                    be it torn from its setting
first must destroy himself ere others destroy him.

(Ezra Pound, Canto 74, lines 187–196.)

the city

You said: “I’ll go to some other land, I’ll go to some other sea.
There’s bound to be another city that’s better by far.
My every effort has been ill-fated from the start;
my heart – like something dead – lies buried away;
How long will my mind endure this slow decay?
Wherever I look, wherever I cast my eyes,
I see all round me the black rubble of my life
where I’ve spent so many ruined and wasted years.”

You’ll find no new places, you won’t find other shores.
The city will follow you. The streets in which you pace
will be the same, you’ll haunt the same familiar places,
and inside those same houses you’ll grow old.
You’ll always end up in this city. Don’t bother to hope
for a ship, a route, to take you somewhere else; they don’t exist.
Just as you’ve destroyed your life, here in this
small corner, so you’ve wasted it through all the world.

(C. P. Cavafy, 1894–1910, trans. Daniel Mendelsohn; Mendelsohn reads it here.)

in the same space

House, coffeehouses, neighborhood: setting
that I see and where I walk; year after year.

I crafted you amid joy and amid sorrows:
out of so much that happened, out of so many things.

And you’ve been wholly remade into feeling; for me.

(C. P. Cavafy, trans. Daniel Mendelsohn.)

oh, ezra!

“During the war, Pound tried to persuade a number of bureaucrats in Italy that the cultivation of peanuts would solve Italy’s food shortages – just as he later had syrup-producing American maples planted near Brunnenburg Castle in the South Tyrol, but in the process only managed to introduce poison ivy into the region.”

(note to Canto 74.812 (“and the wops do not use maple syrup”) in Richard Sieburth’s edition of Ezra Pound’s The Pisan Cantos, p. 130.)

the problem with tangerine

“In tangerine-orange subtle differences between red and yellow are so difficult to perceive as a single color that one eye seems to see red while the other sees yellow. A person walking for too long on a tangerine hued carpet eventually begins to stagger because his eyes can’t any longer decide where to put his feet.”

(Malcolm de Chazal, Sens-plastique, trans. Irving Weiss, p. 247.)