six persons

“. . . remember that there is no language more difficult to write than English. In the long history of our literature it would be difficult to find more than six persons who have written it faultlessly.”

(Somerset Maugham, preface to The Gentleman in the Parlour, p. ix.)

october 16–31, 2013

Books

  • Milton Osborne, Phnom Penh: A Cultural and Literary History
  • Pier Paolo Pasolini, Stories from the City of God: Sketches and Chronicles of Rome, 1950–1966, trans. Marina Harss
  • Hermann Hesse, The Glass Bead Game (trans. Richard & Clara Winston)

Films

  • I Married a Witch, directed by René Clair
  • The Killing Fields, dir. Roland Joffé

Exhibits

  • National Museum of Cambodia, Phnom Penh

the thundering of the machine

“It is not that people today are wicked or stupid; they are simply deaf. The thundering of the machine they have set in motion and which carries them toward the precipice is so loud that the far-off cries of those who have been excluded by the machine because they hold no ticket never reach the deafened ears of that joyous assemblage.”

(Pier Paolo Pasolini, “The End of a Post-War Era,” originally in La libertà d’Italia, 6 October 1950; p. 140 in Stories from the City of God: Sketches and Chronicles of Rome, 1950–1966, trans. Marina Harss.)

october 1–15 2013

Books

  • Don DeLillo, Falling Man
  • Dashiell Hammett, Red Harvest
  • Colette, The Cat, trans. Antonia White

Films

  • The Lady in the Lake, directed by Robert Montgomery
  • The Act of Killing, dir. Joshua Oppenheimer, Christine Cynn et al.
  • Murder, My Sweet, dir. Edward Dmytryk
  • Robinson Crusoe on Mars, dir. Byron Haskin
  • Kind Hearts and Coronets, dir. Robert Hamer

Exhibits

  • “Prateep Kochabua: Destiny to Imagination,” Bangkok MOCA

september 15–30, 2013

Books

  • Colette, Gigi, trans. Roger Senhouse
  • Raymond Chandler, The Big Sleep
  • Raymond Chandler, Farewell, My Lovely
  • Raymond Chandler, The High Window
  • Raymond Chandler, The Lady in the Lake
  • Raymond Chandler, The Little Sister
  • Raymond Chandler, The Long Goodbye
  • Raymond Chandler, Playback

Exhibits

  • “Life in Nature,” DOB Hualalamphong Gallery
  • “Thai Ink/Japanese Paper,” Serindia Gallery
  • Marsi Gallery, Suan Pakkad Palace
  • “The 59th National Exhibition of Art,” National Gallery

Films

  • The Thief and the Cobbler, directed by Richard Williams
  • Ёжик в тумане (Hedgehog in the Fog), dir. Yuri Norstein
  • Сказка сказок (Tale of Tales), dir. Yuri Norstein
  • Le Roi et l’oiseau, dir. Paul Grimault
  • The Illusionist, dir. Sylvain Chomet
  • La vielle dame et les pigeons, dir. Sylvain Chomet
  • I Remember: A Film about Joe Brainard, dir. Matt Wolf

september 1–15, 2013

Books

  • Bruce Chatwin, The Songlines
  • E. M. Forster, A Passage to India
  • Alex Garland, The Beach
  • Maryvelma O’Neil, Bangkok: A Cultural and Literary History
  • Alec Waugh, Bangkok: The Story of a City

Exhibits

  • “35th Bua Luang Paintings Exhibition,” The Queen’s Gallery
  • “Chumpol Kamwanna & Nitis Wanichaboon: Meet Me Half Way,” Artery Post-Modern Gallery
  • “Paisal Theerapongvisanuporn: The Nightmare Remains,” Kathmandu Photo Gallery
  • Bangkok Seashell Museum
  • Bangkokian Museum
  • “Cross_Stitch,” Bangkok Art and Culture Centre
  • “Dennis Balk: Defaced Fruit with American Indians,” 338 Oida
  • “Theekawut Boonvijit: Grey Beauty,” Galerie N
  • “Kornkrit Jianpinidnan: ‘Elsewhere’ Begins Here and Vice Versa,” H Gallery
  • “Máirín Grant & Kenji Nagai: Views from the Cliffs,” H Gallery
  • Ayutthaya Historical Study Centre, Ayutthaya
  • Chao Sam Phraya National Museum, Ayutthaya

Films

  • Wo die grünen Ameisen träumen (Where the Green Ants Dream), directed by Werner Herzog
  • Sita Sings the Blues, dir. Nina Paley
  • The Secret of Kells, dir. Tomm Moore
  • The Beach, dir. Danny Boyle
  • Around the World in Eighty Days, dir. Michael Anderson

august 16–31, 2013

Books

  • Che Guevara, The Motorcycle Diaries, trans. Ann Wright

Films

  • The King and I, directed by Walter Lang
  • Upstream Color, dir. Shane Carruth
  • Gigi, dir. Vincente Minnelli
  • Anna and the King of Siam, dir. John Cromwell

Exhbits

  • “Summer Exhibition: Paintings and Photographs by Gallery Artists,” H Gallery, Bangkok
  • Thavibu, Bangkok
  • “Inevitably Imperfect,” Artery Post-Modern Gallery, Bangkok
  • “Krissadank Intasorn: The Mysterious Flower,” Number 1 Gallery, Bangkok
  • “History and Current Results of GRANSHAN 2008 to 2012,” Goethe Institut, Bangkok

the names

“The names of the brothers are a matched pair of opposites. Abel comes from the Hebrew ‘hebel‘, meaning ‘breath’ or ‘vapour’: anything that lives and moves and is transient, including his own life. The root of ‘Cain’ appears to be the verb ‘kanah‘: to ‘acquire’, ‘get’, ‘own property’, and so ‘rule’ or ‘subjugate’.

‘Cain’ also means ‘metal-smith’. And since, in several languages – even Chinese – the words for ‘violence’ and ‘subjugation’ are linked to the discovery of metal, it is perhaps the destiny of Cain and his descendants to practise the black arts of technology.”

(Bruce Chatwin, The Songlines, p. 193.)

rereading

“Rereading, an operation contrary to the commercial and ideological habits of our society, which would have us ‘throw away’ the story once it has been consumed (‘devoured’), so that we can then move on to another story, but another book, and which is tolerated only in certain marginal categories of readers (children, old people, and professors), rereading is here suggested at the outset, for it alone saves the text from repetition (those who fail to reread are obliged to read the same story everywhere), multiplies it in its variety and its plurality: rereading draws the text out of its internal chronology (‘this happens before or after that’) and recaptures a mythic time (without before or after); it contests the claim which would have us believe that the first reading is a primary, naïve, phenomenal reading which we will only, afterwards, have to ‘explicate,’ to intellectualize (as if there were a beginning of reading, as if everything were not already read: there is no first reading, even if the text is concerned to give us that illusion by several operations of suspense, artifices more spectacular than persuasive); rereading is no longer consumption but play (that play which is the return of the different). If then, a deliberate contradiction in terms, we immediately reread the text, it is in order to obtain, as though under the effect of a drug (that of recommencement, of difference), not the real text, but a plural text: the same and new.”

(Roland Barthes, S/Z, trans. Richard Miller, pp. 15–16.)