- A fantastic postcard from William Gaddis to Frank Moorman, offering what Gaddis thought should have been the cover of Carpenter’s Gothic.
- A decent essay by Brian Evenson on the experience of reading on a screen and the problems of markup.
- criticalfiction.net, a project of Henry Wessells, looks interesting & worth spending time with. I’ve been meaning to track down a copy of his Another Green World.
noted, mostly audio edition
- A pair of Georges Perec films play at the Migrating Forms festival at Anthology Film Archives: Serie Noire at 7 p.m. on Wednesday, May 25, and Un homme qui dort at 9:30 pm the same night.
- And a Perec inteview in English can be listened to at France Culture; unfortunately, there doesn’t seem to be an obvious way to download it.
- The good people at Flying Object are putting out records of poetry at Unicorn Evil. First up: Lucy Ives.
- And the tireless Wolfgang Voigt has a new all-Kafka label. See also: Dirk von Lowtzow’s soundtrack for a Jan Fosse theater production.
may 1–may 10
Books
- Harry Stephen Keeler, X. Jones— of Scotland Yard
- Zachary Mason, The Lost Books of the Odyssey
- Thomas McGonigle, Going to Patchogue
- Barbara Comyns, Who Was Changed and Who Was Dead
- Guy Maddin, My Winnipeg
- Philip K. Dick, Ubik
Films
- The Cave of Forgotten Dreams, directed by Werner Herzog
- 細雪 (The Makioka Sisters), dir. Kon Ichikawa
- Meet John Doe, dir. Frank Capra
Exhibits
- “Jean Crotti: Inhabiting Abstraction,” Francis M. Naumann Fine Arts
- “Romare Bearden: Collage, A Centennial Celebration,” Michael Rosenfeld Gallery
- “Decadence & Decay: Max Beckmann, Otto Dix, George Grosz,” Galerie St. Etienne
- “Willem de Kooning: The Figure: Movement and Gesture,” Pace Gallery
- “Subodh Gupta: A Glass of Water,” Hauser & Wirth
- “Eva Hesse and Sol LeWitt,” Craig F. Starr
- “Robert Morris: 1934 and Before,” Leo Castelli
- “Arshile Gorky: 1947,” Gagosian
- “Sol LeWitt: Structures and Drawings,” Barbara Mathes Gallery
- “Francis Alÿs: A Story of Deception,” MoMA
two midwestern lists
“What far from average people have walked these streets, in old time! An angel like a hermaphrodite butterfly, a butterfly catcher, a Daniel Boone of the infinite, a finite Elijah, a herb doctor, Lot’s wife, many pastorals, many mechanics, clouded dreamers, a celibate breeder of horses, poor Yahoos, the Spirit of Nature, rational man, irrational man, patriarchs, undertakers. Nor does this list, inclusive as it seems, exhaust the possibilities of nineteenth-century salvationism, as expressed by two Utopias – the first, forerunner of a New Moral World, to encompass all nations and all governments. Two Utopias comprehended, within a half-mile square surrounded by a vast wilderness, past, present, and future, however abstrusely – the burning of Rome, city planning, explosion of stars, a new calendar, anarchy, a New Jerusalem, repression, expansion, moneyless Eden, exaltation of pearls, a three-hour working day, exaltation of horses, infinite regress, the united nations of earth, the many, the few, Lucifer, lotus-eaters, the falling of autumn leaves, the myths of Narcissus, good dentistry, many fictions. So that such perfectionist orders, which would have excluded much of mistaken life itself, with all its infinite variety.”
(Marguerite Young, Angel in the Forest: A Fairy Tale of Two Utopias, p. 3.)
manuel puig lived here
83-52 Talbot Street, Kew Gardens, New York. Right around the corner from the very nice Kew Gardens Cinema, which probably still looks like it did when Puig would have visited it.
april 21–april 30
Books
- Renee Gladman, Event Factory
- Sergio De La Pava, Personae
- Arthur Machen, The Great God Pan
Films
- Never Let Me Go, directed by Mark Romanek
- Grand Hotel, dir. Edmund Goulding
- Easy A, dir. Will Gluck
Exhibits
- “On Becoming an Artist: Isamu Noguchi and His Contemporaries, 1922–1960,” Noguchi Museum
- “German Expressionism: The Graphic Impulse,” MoMA
- “Joseph Kosuth: ‘Texts (Waiting for-) for Nothing’ Samuel Beckett, in play,” Sean Kelly Gallery
- “Chris Marker: Passengers,” Peter Blum Chelsea
looking
Once when I read the funnies
I took my little magnifying glass
and looked too close.
Forms became colors and colors
were just arrays of dots
and between the dots I saw the rough bleak
storyless legend of the pulp paper
empty as the winter moon
and dreaded it.
I had looked right through,
when I wanted a universe
that sustains
looker and looking and the seen
forever, detail after detail
never ending. And all I had found
was between. But between
had its own song:
Find it in the space between—
it is just as empty as it seems
but this blankness is your mother.
(Robert Kelly, from Under Words.)
the truth about the opium lady
YOUNG
I knew an opium lady while I was a student at the University of Chicago, and with whom I spent much time, reading aloud the works of Shakespeare. That is how I worked my way through school.
INTERVIEWER
Who was she?
YOUNG
She had been under opium for about fifteen or twenty years and had not walked for at least ten years. She was one of the original patronesses of Poetry: A Magazine of Verse, and of Jane Addams’s Hull-House. She was also a friend of Thornton Wilder, Harriet Monroe, and many of the other intellectuals of that day. I was with her during her opium dreams. I was with her when the golden bird, who was the spirit of Heroclitus, perched upon the bedpost. I was literally with her when she had a long conversation with the head of John the Baptist.
INTERVIEWER
After decapitation?
YOUNG
After decapitation. I was also there when she spoke with a little rabbit. I was with her when she entertained an imaginary elephant, and when blue fish would be floating over her bed. I began to write my novel quite unexpectedly. I had planned to write a biography of Toulouse L’Ouverture [sic], the Haitian rebel, but my publisher wanted me to write a novel . . . she was the most fabulous, single person I had ever known. I was interested in her for her dreams and her beautiful personality and surroundings.
INTERVIEWER
And the problems of opium addiction?
YOUNG
No. The doctors in her household were always rushing about with Elizabeth Barrett Browning letters to try to explain this beautiful opium lady who was their patient. She was like an Elizabeth Barrett Browning, whom, of course, I had read, along with DeQuincey’s Confessions of an English Opium Eater. I had read Coleridge, too.
INTERVIEWER
So that you would understand her?
YOUNG
No. All this was in my background before I ever arrived. Her house was just right for a young poet. There couldn’t have been a better place. I was offered opium every evening. But I always said, “No, thanks,” and for that reason, she used to call me the “prosaic sprite,” because I didn’t need drugs to dream. I stayed with her most of the time. I was offered the bed in which Edna St. Vincent Millay had slept, when she was a visitor in Chicago, and the idea of sleeping in Millay’s bed—it would mean nothing to me now, but at that age . . . it seemed to be the most marvelous thing that could ever happen to any young person. On the opium lady’s bedside was a silver drinking cup which had belonged to John Keats, a little mosaic Persian letter set, and a beautiful bird with a sea shell. I have these things at my bedside now. Her daughter gave them to me when she died.
INTERVIEWER
You did not enter the opium lady’s dreams?
YOUNG
I do not think she dreamed about people. She dreamed about mandarins and human-sized blackbirds standing in the hallways, or invisible elephants. Adlai Stevenson—he may have known her, by the way—talked about the invisible elephant when he was running for office. I don’t know if he ever got a letter I wrote him, telling him about the invisible elephant in the opium lady’s dreams. He had the same idea: that the thing you think is not there may be there.
(Marguerite Young interviewed by Charles Ruas, Paris Review, “The Art of Fiction No. 66”.)
renee gladman, “event factory”
Renee Gladman
Event Factory
(Dorothy, a publishing project, 2010)
It’s hard to know what to make of Event Factory, a short novel that’s the first offering from Danielle Dutton’s Dororthy, a publishing project. The book starts off with an epigraph from Samuel Beckett’s posthumous narrative “The Calmative,” which might offer a clue where Renee Gladman is coming from. Another clue comes in the thanks at the end of the book, which end “and most especially to Samuel R. Delany, for Dhalgren.” Event Factory might be seen as somewhere between Beckett and Delany (the later Delany, of Dhalgren and the Nevèrÿon books).
While Gladman’s book might be read as science fiction, there are none of the usual signifiers of science fiction: no novelties, no space ships, everything taking place in a universe that seems to be our own. Except that it’s not: the first sentence announces “From the sky there was no sign of Ravicka.” Ravicka is, we’ll learn, a city: the reader knows of no city named Ravicka, but might suspend disbelief even for fiction that is not science fiction – has any city ever been more prosaic than Sinclair Lewis’s Zenith in the state of Winnemac? But a sentence later we find this:
The city was large, yellow, and tender.
City refers, presumably, to Ravicka – although three sentences into the book, this isn’t entirely clear to the reader: “Ravicka” could have been any geographical object that can be seen from the sky. Attaching a proper name to it that isn’t a proper name that we know signals that we are outside of our usual space: but how far outside? A city can easily be large: there’s no problem there. Yellow gives pause: this isn’t one of the colors that a city is usually described at. It’s easy to imagine a gray city. A yellow city could conceivably be some sort of tourist destination – walls painted yellow in the way that Marrakech is sometimes called a red city. But the word yellow is functioning differently than large: we’ve stepped, to some degree, into the metaphorical, because, presumably, the city is not entirely yellow, only parts of it is. Or maybe it is: an emerald city suggests fantasy. In science fiction, Delany notes somewhere, there’s a looseness of language: what’s usually seen as metaphor could conceivably be entirely descriptive inside the mode of science fiction. Tender, the third adjective, pushes us in this direction. Even if a city can be yellow, how can it be tender? This adjective, of course, points us to Gertrude Stein, whose Tender Buttons pointed out the possibilities of using words in ways they weren’t intended. (Certainly someone must have by now suggested a science fictional reading of that book?)
Science fiction is inevitably disappointing to me because you often get an opening paragraph like this: one where you can’t understand how the words fit together, which is then defused: over the course of the narrative, you learn exactly what those words mean and why they’re being used in the sense that they are. A second reading is inevitably very different from the first, because the reader has already learned how to read the book. (Perhaps this is why one finds so many trilogies in science fiction?) Event Factory does not work this way. By a second time through – I have now read this book three times, which isn’t that much of an accomplishment, as it’s not very long – this paragraph does not make any more sense. Estrangement is continual in this book. While the proper nouns at the start seem recognizable – there are characters named Simon and Mrs. Madeline Savoy and Timothy; there’s a 32 bus; Simon sings from the Gospels, which could conceivably be the Gospels we know – but soon we find characters named Zàoter Limici, Ulchi Managua, and Dar which might almost be recognizable. (Diacritical marks, as in Delany’s Nevèrÿon, function as a signifier of difference: we look at a name on the page like “Zàoter” and realize that we have no idea how it might be spoken aloud, only that its a is almost certainly not our a.) As the book progresses, recognizable proper nouns almost disappear entirely. It comes as almost physical relief when Kecia Washington reappears toward the end of the book.
What does happen in this book? The narrator, a linguist, goes to the city of Ravicka for reasons left unclear. The air of the city appears to be yellow, though it’s hard to be sure about this, and what exactly this means: perhaps its only smog, maybe its something more fantastical. People seem to be leaving or to have left the city, though why and where they’ve gone is left unclear. The narrator speaks Ravic, the language of the city; she seems to understand the gestural components of communication in Ravicka, which are many. But she still seems to be on the outside of something, mirroring the position of the reader with the book. Because there are the signifiers of science fiction, we keep expecting that something might be explained that will make everything snap into place or to explicate what the ground rules are; perhaps the narrator is expecting the same thing, but it never does. The effect is of taking a long trip in a country that you don’t understand as well as you’d hoped. Again and again there’s the sense of linguistic breakdown:
The woman interrupted, “Yes. We know all of that,” and nodded compassionately. Then continued, more upbeat, “My name is (then gave a puff of air). Will you come with me?”
And that was what I had feared: she was not Ravickian and, what was worse, she used air instead of hard sound for speech. (pp. 56–7)
There’s more than a hint of metafiction scattered through this book (on the next page, they eat what seems to be “shredded paper, which seemed to have been stewed in various dark and spicy sauces”): one wonders if “hard sound” could mean written or printed letters, since we already know that the air of Ravicka is not quite the same as the air we know. Or we might read this passage as the narrator having become estranged from language: that spoken language turns into only “a puff of air”. This is left unresolved: perhaps it’s both at once.
This book feels like Dhalgren might if that book were more linguistically turned in on itself. There’s the same sense of inscrutability: I think that’s a lot of why I like Dhalgren, and that largely works here as well. Event Factory is supposed to be the first book of a trilogy; I’ll be interested to see where Renee Gladman goes.
the problem of new york
“More disturbing than the well-known situation of commercial publishing is the possibility that the cost of living in New York discourages resident novelists from risking lengthy, time-consuming projects. The future of intellectually and aesthetically ambitious fiction is a huge and complex subject involving conglomerate publishing, new media, text technology, literary education, and literacy itself. That future is global, but I’ve come to believe that New York may well be the representative leading – and double – edge. New York nourishes home-grown writers such as Lethem and Whitehead, attracts writers from abroad such as O’Neill and McCann, and honors its elder, DeLillo. New York offers the eight million stories of the naked city and makes a few writers millions, but I fear that New York also tamps down novelists’ aesthetic ambitions, turns them into careerists of modest, consumable art – not minimalism or maximalism but medianism – that will allow them to continue publishing in and maybe living in Cosmopolis.”
(Tom LeClair, “Going Up, Falling Down”, EBR)